viernes, 29 de abril de 2011

La coleccionista de palabras

Os propongo que hagamos como Luna y que coleccionemos todas las palabras que tengamos a nuestro alcance. Pero palabras bonitas, dulces, amables y bondadosas. Por ejemplo, hay palabras que te hacen sonreír, o cuando las dices, sientes algo, no sé, "cosquillas en el paladar", como dice Luna

Yo lo hice una vez; coleccioné palabras durante un tiempo y junté bastantes. Además, luego usé combinaciones y forme grupos más bonitos todavía: luna, nube, azúcar, algodón, caramelo, cielo, estrella, sueño, miel, felicidad...

Que quién es Luna? Ah! es verdad, se me olvidaba contaros. Luna es una niña extraordinaria que colecciona palabras bonitas y mágicas y que, cuando en el mundo no quedaron más, tomó la decisión de regalar a las personas su colección de palabras hasta que no le quedaron más a ella...y si queréis saber qué más ocurrió, tendréis que leer el libro donde Sonja nos cuenta y nos ilustra esta apasionante historia.


He tenido la gran suerte, ya lo dije una vez, de conocer a gente que me ha ayudado y me ha dado mucho a través del Facebook. Una de estas personas ha sido Ana, que me dio la oportunidad de traducir un cuento (que si no lo pilláis por el título del blog, es lo que me gustaría hacer el resto de mi vida) y este miércoles (día un tanto extraño para celebrar el día del libro este año) me presentó a Sonja Wimmer.

Sonja es una chica pequeñita, de larga melena rubia y cara pizpireta que encandila con su sonrisa y su suavidad al hablar. Realmente, cuando la conoces entiendes cómo ha podido crear la historia de Luna, porque es todo dulzura.

Y no sólo nos cuenta esta historia, sino que la ilustra con unas láminas preciosas. Pero como las imágenes más vale verlas, os voy a enredar con un enlace a su blog y así la conocéis un poco mejor, vale?

http://sonjawimmer.blogspot.com/


Sonja contando su cuento a los niños que acudieron a Biblioketa el 27 de abril, con la inestimable ayuda de Susana.
Y por si fueran pocos los regalos que me llevé el miércoles para casa, Sonja nos regaló más palabras preciosas a todos los que estábamos allí en unos sobrecitos que preparó especialmente.

La frase que contenía mi sobre decía: Te regalo una sonrisa para que puedas llevarla en el bolsillo o compartirla con quien más te apetezca.

Gracias Sonja. Gracias Ana. Gracias Cuento de Luz.

La madre y la mar de letras

Con motivo de la celebración del día de la madre, el próximo domingo 1 de mayo, La Mar de Letras ha preparado una selección de textos sobre mamás.

Leer siempre es una buena opción. En la memoria quedan palabras tan hermosas como las de Miguel Hernández en "Nanas de la cebolla":

Una mujer morena                                   
resuelta en lunas                                   
se derrama hilo a hilo                                   
sobre la cuna.                                   
Ríete niño                                   
que te traigo la luna                                   
cuando es preciso.

El sábado abrimos en horario completo, de 10:30 a 14 y de 17 a 20:30 horas

Nanas de la cebolla - Miguel Hernández

La cebolla es escarcha
cerrada y pobre.
Escarcha de tus días
y de mis noches.
Hambre y cebolla,
hielo negro y escarcha
grande y redonda.
.
En la cuna del hambre
mi niño estaba.
Con sangre de cebolla
se amamantaba.
Pero tu sangre,
escarchada de azúcar,
cebolla y hambre.
.
Una mujer morena
resuelta en luna
se derrama hilo a hilo
sobre la cuna.
Ríete, niño,
que te traigo la luna
cuando es preciso.
.
Alondra de mi casa,
ríete mucho.
Es tu risa en tus ojos
la luz del mundo.
Ríete tanto
que mi alma al oírte
bata el espacio.
.
Tu risa me hace libre,
me pone alas.
Soledades me quita,
cárcel me arranca.
Boca que vuela,
corazón que en tus labios
relampaguea.
.
Es tu risa la espada
más victoriosa,
vencedor de las flores
y las alondras
Rival del sol.
Porvenir de mis huesos
y de mi amor.
.
La carne aleteante,
súbito el párpado,
el vivir como nunca
coloreado.
¡Cuánto jilguero
se remonta, aletea,
desde tu cuerpo!
.
Desperté de ser niño:
nunca despiertes.
Triste llevo la boca:
ríete siempre.
Siempre en la cuna,
defendiendo la risa
pluma por pluma.
.
Ser de vuelo tan lato,
tan extendido,
que tu carne es el cielo
recién nacido.
¡Si yo pudiera
remontarme al origen
de tu carrera!
.
Al octavo mes ríes
con cinco azahares.
Con cinco diminutas
ferocidades.
Con cinco dientes
como cinco jazmines
adolescentes.
.
Frontera de los besos
serán mañana,
cuando en la dentadura
sientas un arma.
Sientas un fuego
correr dientes abajo
buscando el centro.
.
Vuela niño en la doble
luna del pecho:
él, triste de cebolla,
tú, satisfecho.
No te derrumbes.
No sepas lo que pasa ni
lo que ocurre.

jueves, 28 de abril de 2011

Educar - Gabriel Celaya

Educar es lo mismo que poner un motor a una barca,
hay que medir, pensar, equilibrar,
y poner todo en marcha.

Pero para eso,
uno tiene que llevar en el alma
un poco de marino,
un poco de pirata,
un poco de poeta,
y un kilo y medio de paciencia concentrada.

Pero es consolador soñar,
mientras uno trabaja,
que esa barca, ese niño
irá muy lejos por el agua.

Soñar que ese navío
llevará nuestra carga de palabras
hacia puertos distantes, hacia islas lejanas.

Soñar que cuando un día
esté durmiendo nuestro propio barco,
en barcos nuevos seguirá nuestra bandera enarbolada

miércoles, 27 de abril de 2011

Facebook

Hay mucha gente que no quiere saber nada de Facebook, ni de las redes sociales en general. Yo lo entiendo, pero es que yo estoy obteniendo mogollón de cosas buenas a través de esta red y de momento no puedo decir que sea mala.

Por ejemplo, conseguí cumplir uno de mis sueños, que fue traducir un cuento del inglés al español a través de Facebook.

También he encontrado páginas que me encantan y que han creado un perfil en Facebook para darse a conocer más aún. Estas páginas son sobre todo de libros, que me ... encantan, sí. :-)

Una de estas páginas, El árbol de papel, ha publicado una nota sobre un libro que seguramente caiga en mis garras (no sé si temporalmente, si lo encuentro en alguna biblioteca o permanentemente, si lo encuentro a un precio asequieble en alguna libreria). Ja, esto me recuerda el lío que me armaba al principio con library en inglés, porque siempre lo traducía primero por librería y luego me daba cuenta de que significaba biblioteca...

Bueno, pues este libro se titula "1001 libros infantiles que hay que leer antes de crecer" de Quentin Blake y Julia Eccleshare. A que solamente con leer el título entran ganas de leer y leer?...jajaja.


Lo he encontrado, como digo, a través de Facebook, a través de El árbol de papel, que lo publica a través del enlace a un blog que se llama kireei (http://www.kireei.com/tema-ninos), donde hablan del libro. Esta página cuenta que la palabra japonesa kirei significa bello y kireei, catálogo de cosas bellas. A que es kirei?

Más cosas curiosas o bellas que encuentro en el Facebook? Pues una exposición de dibujos en la librería Panta Rhei organizada por chispum titulada "¡No me vengas con cuentos!" y que está hasta el 7 de mayo.




Y como algo curioso, en la escuela de Jesús Hermida todavía quedan 10 plazas para entrar en un curso de presentador de la tele (eso ponía un anuncio que aparecía a la derecha y que no he conseguido volver a ver). Supongo.....Creo.....Opino....Entiendo.....que esto es un lujo para los que quieran meterse en ese mundillo, pero a mí me ha hecho gracia.

;-)

lunes, 25 de abril de 2011

La Revolución de los Claveles (25 de abril de 1974)

Hoy se cumplen 37 años de la Revolución de los Claveles (Revolução dos Cravos, en portugués), tras la cual Portugal se convirtió en un estado de derecho liberal.

Portugal vivía bajo un estado autoritario - el más largo de Europa- que comenzó con Salazar y que terminó con Caetano. Cualquier intento de reforma política fue abortado debido al poder de su policía política.

Las colonias africanas de Mozambique y Angola habían estallado en revueltas desde principios de la década. El país se vio abocado a invertir grandes esfuerzos en una guerra colonial de pacificación, actitud que contrastaba con el resto de potencias coloniales, que trataban de asegurarse la salida del continente africano de la forma más conveniente.

La guerra colonial había generado conflictos entre la sociedad civil y militar. Todo esto mientras el modelo económico propugnado por el régimen hacía que el país permaneciera pobre y generara una fuerte emigración, principalmente hacia Estados Unidos y Europa.

Un misterioso Movimento das Forças Armadas (MFA) nace secretamente en 1973 de la conspiración de algunos oficiales del ejército, primero preocupados por cuestiones profesionales, pero que se politizan por el empantanamiento de la guerra colonial.
 
La revolución comienza a las 22:55 del 24 de abril, con la muy conocida canción "E depois do Adeus", de Paulo de Carvalho, transmitida por el periodista João Paulo Diniz de la radio "Emissores Associados de Lisboa" y en el día 25 de Abril, a las 0:25 horas, la Rádio Renascença transmite Grândola, Vila Morena, una canción revolucionaria prohibida por el régimen. Es la segunda señal pactada por el MFA para ocupar los puntos estratégicos del país.

A partir de la 01:00 del 25 de abril las guarniciones de las principales ciudades (Porto, Santarém, Faro, Braga) deciden seguir las ordenes del MFA, ocupando aeropuertos y aeródromos, así como tomando las instalaciones del gobierno civil. De hecho, fuera de Lisboa la situación discurre con sorprendente calma, en tanto a lo largo de la madrugada las autoridades del Estado Novo pierden el control del país sin resistencia.

Uno de los hitos de aquellas concentraciones fue la marcha de las flores en Lisboa, caracterizada por una multitud pertrechada de claveles, la flor de temporada, siendo que en su ruta hacia los puntos claves de Lisboa unos soldados pidieron claveles en el puesto callejero de una florista, para colocarlos en sus fusiles, como símbolo de que no deseaban disparar sus armas. Ese es el origen del nombre dado a esta revolución.

miércoles, 20 de abril de 2011

La Invitacion - Oriah Mountain Dreamer

No me interesa lo que haces para ganarte la vida.
Quiero saber lo que ansías y si te atreves a soñar en satisfacer el deseo de tu corazón.
No me interesa tu edad.
Quiero saber si te arriesgarías a parecer como un tonto por amor, por tus sueños, por la aventura de estar vivo.
No me interesa qué planetas están en armonía con tu luna.
Quiero saber si has tocado el centro de tu pesadumbre,
si las traiciones de la vida te han abierto,
o si te has marchitado y cerrado por el miedo al dolor futuro.
Quiero saber si puedes sentarte con el dolor, el mío o el tuyo,
sin intentar esconderlo, desvanecerlo o arreglarlo.
Quiero saber si puedes estar con la alegría, la mía o la tuya,
si puedes bailar con locura y permitir que el éxtasis te llene hasta la punta de los dedos,
sin advertirnos que seamos cuidadosos, que seamos realistas,
o que recordemos las limitaciones de los seres humanos.
No me interesa si la historia que me cuentas es verdadera.
Quiero saber si decepcionas a otros para serte fiel a ti mismo,
si puedes soportar la acusación sin traicionar a tu propia alma.
Quiero saber si puedes ser fiel, y por lo tanto ser confiable.
Quiero saber si puedes ver la belleza,aún cuando no sea bella todos los días,
y si puedes originar tu vida desde su presencia.
Quiero saber si puedes vivir con el fracaso,el tuyo o el mío,
y no obstante pararte a la orilla del lago y gritarle a la luna "¡Sí!"
No me interesa saber en dónde vives o cuánto dinero tienes.
Quiero saber si puedes levantarte después de una noche de pesar y desesperación,
cansado y golpeado hasta los huesos y hacer lo que se tiene que hacer por tus hijos.
No me interesa quién eres o cómo llegaste a estar aquí.
Quiero saber si te pararás en el centro del fuego conmigo sin rehuir.
No me interesa en dónde o qué o con quién has estudiado.
Quiero saber qué es lo que te sustenta desde adentro cuando todo lo demás desaparece.
Quiero saber si puedes estar solo contigo mismo,
y si verdaderamente te agrada la compañía que buscas en los momentos vacíos.

martes, 19 de abril de 2011

Con permiso del señor Bucay

A las puertas del cielo llegaron un día cinco viajeras.
- ¿Quiénes son ustedes? – les preguntó el guardián del cielo.
- Somos – contestó la primera – La religión...
- La juventud... – dijo la segunda
- La comprensión... – dijo la tercera.
- La inteligencia... – dio la siguiente.
- La sabiduría – dijo la última.
- Identifíquense!! – ordenó el cancerbero.
Y entonces...
La religión se arrodilló y oró.
La juventud se rió y cantó.
La comprensión se sentó y escuchó.
La inteligencia analizó y opinó.
Y la sabiduría... contó un cuento

miércoles, 13 de abril de 2011

En algún lugar de China

Espero no cometer ninguna falta al trasladar la historia que se cuenta en la página http://www.enalgunlugardechina.com/libro.php sobre un libro que he conocido a través de otra página, http://www.elarboldepapel.com/listado.php?tipo=avanzado&titulo=&autor=&editorial=&isbn=&categoria=16&edad=7&page=%&page=5. Y es que El árbol de papel lo tengo como amigo en el Facebook y visito a menudo su web. Hoy me he puesto a mirar su catálogo y me he encontrado esta historia:


En algún lugar de China
Ana Folgueira - Emilio Amade
Silabario

Dicen que hay en la China
Un árbol muy importante
Plantado en el jardín 
De una casa muy grande…

Así empieza este maravilloso cuento de hadas en el que los niños y niñas de un orfanato en China encuentran a sus papás gracias a la intervención de unos pájaros mágicos que habitan en su jardín.

Una vez al mes, por luna nueva, las aves entran sigilosas en sus dormitorios y, sin que los niños se den cuenta, tiran con su pico de uno de los hilos rojos con los que están tejidas sus mantas y echan a volar “a buscar por todo el mundo ¡para cada niño unos papás!”. Cuando los encuentran les hacen tres preguntas y, si las respuestas son correctas, les entregan el hilo rojo para que su estela les conduzca hasta la camita que eligieron al iniciar su vuelo.

Una tierna historia que explica la adopción a través de la fantasía y de unos dibujos cargados de color y de contrastes en los que se refleja página a página la alegría y la ilusión de una nueva vida. La primera edición de este libro fue uno de los éxitos editoriales de las navidades de 2009.

Los fondos recaudados mediante su venta se donan a la Asociación de Familias Adoptantes en China para realizar operaciones quirúrgicas a niños y niñas internos en los orfanatos de ese país.

Si quieres saber más sobre este proyecto, visita http://www.enalgunlugardechina.com/

Y al entrar en la página que te recomienda El árbol de papel, encuentras esta otra preciosa historia de cómo se hizo realidad este libro:

Era una noche de agosto del año 2003. Claudia Lisha estaba a punto de cumplir dos años y, con su lengua de trapo, le pidio a Ana que le contara un cuento, en el que ella fuera la princesa. Era el momento perfecto para empezar a contarle la historia de su llegada a Madrid. Allí comenzó la historia del pájaro Calisto, que, noche tras noche empezó a crecer con las aportaciones y las preguntas de Claudia.

De vuelta de vacaciones, ya en su habitación, Claudia se quedó mirando el mural que su tío Emilio había pintado en la pared de su habitación, para darle la bienvenida cuando llegó de China. A su manera preguntó si ese que estaba dibujado era el avión del cuento. En ese momento Ana tuvo claro que a su historia le faltaban los dibujos.

La llegada de Ana Xum, dos años después, dio un nuevo empuje al proyecto y Emilio empezó a trabajar en las ilustraciones. Surgió entonces la idea de editarlo y, ¿por qué no?, enviar a los orfanatos chinos el dinero que se obtuviera con la venta del cuento.

Pero el proyecto afrontaba dos dificultades: ¿cómo encontrar tiempo para pulir el texto y para terminar los dibujos, sin dejar el trabajo, y con niños pequeños en casa? y además ¿qué editorial estaría dispuesta a apoyar una iniciativa de este tipo con dos autores noveles?

Así se pasaron los meses, ¡sólo cuarenta y ocho!, y por fín, en el año 2009 todas las piezas encajan:
Ana y Laura deciden constituir Syllabus Ediciones, y que En algún lugar de China sea su primer número. En el mes de Marzo, las dos viajan a la Feria del Libro Infantil de Bolonia con Emilio y comprueban que nadie ha hecho nada parecido. Ya no hay quien pare el proyecto.

Se presenta el cuento a Nina Queral, responsable de proyectos de AFAC, quien se entusiasma con sus posibilidades y al Departamento de Responsabilidad Social Corporativa de El Corte Inglés que está dispuesto a colaborar no sólo vendiendo el cuento en sus librerías si no realizando una donación del 50% del precio de cada libro vendido.

Durante cuatro meses Emilio trabaja en las ilustraciones hasta dar con la esencia de los personajes, y plasmar en sus dibujos el autentico espiritu infantil: la alegría en cualquier circunstancia y, por fin, el cuatro de noviembre de 2009 el libro entra en imprenta.

Lo demás está por venir y depende de todos nosotros.

martes, 12 de abril de 2011

Comunica-Inglés
Colegio Profesional de Filólogos de Inglés

"El éxito no es definitivo, el fracaso no es fatídico. Lo que cuenta es el valor para continuar"  (Winston Churchill)

Obra de teatro en Inglés: Superheroes on the verge of a nervous breakdown
Salón de Actos de la Escuela Oficial de Idiomas de Madrid (C/ Jesús Maestro, 5)
12 de abril de 2011  (20,00 hrs.).
Dirigida por Almudena Estellés Pantoja

Cómo superar el mal trago del inglés
Los españoles se atragantan con los idiomas, a pesar de la inversión de familias, administraciones y empresas.
FUENTE: Expansión

Poetry Space
Es un grupo de debate de poesía británica contemporánea, organizado en Madrid por el British Council (Paseo General Martínez Campos, 31  Madrid).
Reuniones el primer jueves de cada mes hasta el 2 de junio de 2011.
Actividad gratuita.

¿Frases o fresas?

Toda actividad es buena oportunidad para practicar la meditación en acción, es decir, la presencia cariñosa en todo lo que se hace. Tallado en piedra, Monasterio Zen

El verdadero yoga consiste en desatar las ataduras de la mente. Bhagavad Gita (obra más difundida de la literatura yóguica)

La vida es como una broma. Una broma no se entiende, se coge o no se coge. Isaac Garuda, místico

Sólo puedes tener el amor verdadero, amor divino, dejando atrás el sentimentalismo, que es un truco creado por el hombre. The Mother (Auroville)

"Te quiero": no es un favor que te hago, es el privilegio de poder expresar en la existencia lo que soy en esencia. Anónimo

Si supiera que el mundo se ha de acabar mañana, hoy plantaría un árbol. Martin Luther King

Cada día elsol ilumina un nuevo mundo. Paulo Coelho

Vivimos en un mundo donde nos escondemos para hacer el amor, aunque la violencia se practica a plena luz del día. John Lennon

No es el viento, sino las velas las que determinan la dirección que llevas. Joseph Murphy y el discernimiento

Paz no significa estar en un lugar sin ruidos, problemas o trabajo duro. La paz es estar dentro de estas cosas y permanecer en calma en nuestro corazón.

3 denominaciones griegags para el amor: filia (amistad), eros (amor sexual) y ágape (progresiva unificación con el todo).

lunes, 11 de abril de 2011

Por escribir

La letra de esta canción de Natasha Bedingfield siempre me ha gustado, porque el mensaje que transmite es muy positivo y además, utiliza unas metáforas muy chulas (por eso de escribir...). Como se repite un poco, he quitado esas partes y la he traducido para entenderla algo mejor...jeje.

Estoy sin escribir, no puedes leer mi mente, estoy sin definir
Estoy empezando, lápiz en mano, terminando lo no planificado.

Mirando la página en blanco frente a ti
Abre la sucia ventana
Deja que el sol ilumine las palabras que no podías encontrar

Buscando algo a lo lejos
Tan cerca que casi puedes saborearlo
Libera tus inhibiciones
Siente la lluvia en tu piel
Nadie más puede hacerlo por ti
Sólo tu puedes dejarla entrar
Nadie más, nadie más
Puede decir las palabras de tus labios
Empápate de palabras sin pronunciar
Vive la vida con los brazos abiertos
Hoy es el día en que tu libro comienza
El resto está todavía sin escribir
Oh, oh, oh

Rompo la tradición, a veces lo que intento está más allá de mis posibilidades

Hemos estado condionados a no cometer errores, pero no puedo vivir así

Mirando la página en blanco frente a ti
Abre la sucia ventana
Deja que el sol ilumine las palabras que no podías encontrar

Buscando algo a lo lejos
Tan cerca que casi puedes saborearlo
Libera tus inhibiciones
Siente la lluvia en tu piel
Naide más puede hacerlo por ti
Sólo tu puedes dejarlo entrar
Nadie más, nadie más
Puede decir las palabras de tus labios
Empápate de palabras sin pronunciar
Vive la vida con los brazos abiertos
Hoy es el día en que tu libro comienza
El resto está todavía sin escribir

sábado, 9 de abril de 2011

La bibliotecaria de Basra

Libros que se fugaron de una biblioteca en Iraq antes de que fuera incendiada
Por Shaila K. Dewan
Publicado: 27 de julio de 2003 en The New York Times
Traducido por mALi

La casa de Alia Muhammad Baker está llena de libros. Hay montañas de libros, libros en los armarios, libros metidos en sacos de harina como unas sucias raciones de comida. Hay libros dentro de una vieja nevera. Al retirar las cortinas de la ventana, no se ven más que libros.

Hay libros en inglés, libros en árabe y una versión del Corán en español. Hay manuscritos, de cientos de años, sobre los casos más complicados de la gramática árabe y el arte de decir la hora. Hay una biografía del profeta Mahoma de alrededor del 1300. Contándolos todos, según la señora Baker, hay unos 30.000. Y eso sin contar las publicaciones periódicas.

Estos libros son fugitivos, y la señora Baker, una bibliotecaria de 50 años con fuertes zapatos, es la ingeniera que ideó el túnel para su fuga. Al llegar las tropas británicas a Basra a comienzos de abril, escondió los volúmenes de la Biblioteca Central de la ciudad, pasándolos sobre un muro de más de 2 metros de altura, al cuarto trasero de un restaurante y llevándolos luego en camiones hasta su casa. Sus amigos y los empleados de la biblioteca fueron reclutados para cuidar este tesoro bibliográfico.

Los libros que dio tiempo a salvar constituyen un 70% de la colección de la biblioteca. Nueve días después, el edificio de la biblioteca sufrió un misterioso incendio.

La supervivencia de los libros es aún más importante porque, en Bagdad, los saqueadores dejaron tanto la Biblioteca Nacional como el edificio del gobierno donde había miles de Coranes iluminados, en la más completa ruina. Incluso algunos manuscritos llevados desde la biblioteca de Basra para ser estudiados en Bagdad fueron destruidos.

A pesar de los que salvó, la señora Baker, la bibliotecaria jefe en Basra durante 14 años, se lamenta de los que dejó atrás.

- Fue una lucha cuando quemaron los libros,- dijo. - Imaginaba que esos libros de Historia y Cultura y de Filosofía gritaban “¿Por qué?, ¿por qué?, ¿por qué?”.

Antes de que comenzara la guerra, la señora Baker había solicitado permiso al gobernador de Basra para llevar los libros a un lugar seguro, pero se lo denegaron sin ninguna explicación.

La señora Baker, sin embargo, no se dio por vencida fácilmente. Aunque no estaba permitido el préstamo en la biblioteca, durante varios años ella fue prestando libros a los lectores y así los enviaba a casa.

- En el Corán, lo primero que Dios le dijo a Mahoma fue ‘Lee’,- decía.

Con la ayuda de la señora Baker, la biblioteca se convirtió en un punto de encuentro, donde doctores, abogados, profesores y artistas se reunían cada tarde. - Mi oficina no era un despacho para dignatarios,- dijo. - Era una sala de reuniones.

Tan pronto como comenzó la guerra, llevaron los despachos del gobierno a la biblioteca, un edificio moderno de altas estructuras cúbicas. Colocaron un arma antiaérea en el tejado.

La señora Baker y los demás dijeron que eso era parte de un plan calculado por el gobierno, que asumía que la biblioteca no sería bombardeada, ya que si no, los ataques podrían generar resentimiento contra las fuerzas aliadas.

La señora Baker siguió yendo a trabajar, pero cada tarde llenaba su coche con libros y se los iba llevando silenciosamente a su casa.

El 6 de abril, el día en que los británicos entraron en la ciudad, tuvo que darse prisa en sacar los libros. Al mediodía, la señora Baker fue a la biblioteca y vio que los trabajadores del gobierno se habían marchado, dejándola indefensa. A la mañana siguiente, hubo fuego de artillería por todas partes y ella fue a comprobar cómo estaba la biblioteca.

Primero llamó al restaurante de al lado, el Hamdan, y preguntó a uno de los dueños, Anis Muhammad, si podía ayudarle. Al entrar en la biblioteca vio que las alfombras, muebles y luces ya habían sido saqueados.

- ¿Qué puedo hacer?.- El señor Muhammad dijo, recordando las palabras de la señora Baker “Se trata de toda la historia de Basra.”

El señor Muhammad, de 49 años, llamó a sus hermanos y a sus empleados. Llevaron los libros desde la biblioteca, pasándoselos de mano en mano sobre el muro y los fueron apilando en las habitaciones vacías del restaurante.

Los tenderos del otro lado de la calle se unieron a ellos. Y luego se unieron más vecinos.

Usaron sacos y cajas. La señora Baker utilizó las cortinas de la biblioteca para envolver los libros. Trabajaron toda la noche hasta el día siguiente por la tarde llevando los libros de todas las materias, excepto una.

- Los libros relacionados con Saddam Hussein los dejábamos,- dijo Hussein Muhammad al-Salem al-Zambqa, vendedor de perfumes y lavanda.

- La gente que llevaba libros, no todos habían estudiado,- dijo el señor Zambqa. - Algunos no sabían ni escribir ni leer, pero sabían que eran unos libros muy valiosos.

La noche del incendio, el señor Muhammad dijo que pidió ayuda a los británicos, pero no hicieron nada. Al día siguiente una patrulla británica se detuvo en el restaurante Hamdan y le preguntaron al señor Muhammad porque tenía armas. El señor Muhammad contuvo el aliento, preocupado por si registraban el negocio. “Eran sólo para proteger su negocio”, les dijo a los soldados.  - No saben que tengo toda la biblioteca en mi restaurante,- declaró.

La señora Baker es fuerte, pero no invencible. Después del incendio, sufrió un ataque. Pero dijo que primero verá cómo se reconstruye la biblioteca, y después se jubilará.

- La invasión mongola, aquella fue la última vez que alguien incendió una biblioteca,- contaba. De acuerdo a la leyenda, en el siglo XIII, el líder mongol Hulagu incendió la biblioteca de Bagdad, pero él tiró los libros al Tigris, así que  el río se volvió azul a causa de la tinta.

Después de que Basra volviera a la calma, la señora Baker y su marido alquilaron un camión para llevar los libros a su casa, distribuyéndolos después entre amigos de confianza y empleados de la biblioteca.

En el vecindario, se rumoreaba que la señora Baker era una saqueadora, la peor de todos.

- La gente me miraba y decía “¿Porque lleva tantos libros esta mujer?”,- me contaba la señora Baker. - La gente roba cosas mucho más valiosas.

domingo, 3 de abril de 2011

Chardin 1699-1779

Continuo mi tour artístico por Madrid con mi cartilla del paro. Acabo de estar en el Prado viendo la exposición de Chardin, 1699-1779. He de reconocer que era un desconocido para mí, pero me ha encantado. No es que todos los cuadros fueran bonitos, pero la técnica que utilizaba era genial.

Era una persona perfeccionista, y se nota en los trazos, porque no se conformaba con que te hicieras una idea de lo que pintaba, sino que quería todos los detalles perfectos. Cuando pintó el primer cuadro que exponen, Liebre muerta con zurrón y petaca de pólvora, dicen que pensó que tendría que pintarlo como si nunca hubiera visto una liebre. Tal era su perfeccionismo.

Era pintor de naturalezas muertas, sobre todo, pero también pintó retratos. En las naturalezas muertas se preocupaba de captar la naturalidad de las escenas de las piezas cazadas. Consigue que el pelaje de conejos y liebres parezcan casi reales o que las plumas de los patos parezca que brillan. Los cuadros de utensilios de cocina me han gustado cuando me alejaba del cuadro y dejaba de distinguir las pinceladas. A veces parecían fotos. Los calderos de cobre son impresionantes.

Los retratos son bonitos. Chardin capta la inocencia, la concentración o ensimismamiento de los niños y hay cuadros preciosos.


El niño de la peonza

También pintó escenas familiares de gente de la burguesía (porque claro, el pobre tenía que comer), y lo que prima es la naturalidad y el cariño de los personajes retratados.

Me ha gustado lo que transmite la exposición. Chardin debía de ser un hombre bueno, esclavo de su perfeccionismo, pero no creo que tuviera mala vida, o al menos, él no estaba amargado porque no lo transmite.

Sólo una cosa que me tiene intrigada: de dónde sacaba los modelos de sus naturalezas muertas del principio?, porque explicaban que vivió precariamente, y las piezas de caza y la comida que pinta no tiene mal aspecto...